![]() ![]() Later on, in 2010 or so, North American publisher XSEED approached Deuce and made a deal to license his fully-translated script.ĭeuce’s script was used as the base for the English-language PSP release and later on for the English-language PC release, which is available on Steam now. Originally, Deuce and Nightwolve worked on a fan translation patch for the Japanese PC version of this game. This is probably the most well-known case of an English fan translation being made official. So if you notice anything wrong, let me know in the comments or on Twitter and I’ll try to fix things! Ys: The Oath in Felghana Note: As I’m not intimately familiar with the details of these games or their translation projects, I might get some of the details wrong, including some of the screenshots.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |